goods declaration

英 [ɡʊdz ˌdekləˈreɪʃn] 美 [ɡʊdz ˌdekləˈreɪʃn]

货物报关单

法律



双语例句

  1. For importation of goods, it is the date of imp-ort declaration.
    进口货物,为报关进口的当天。
  2. Goods for which export duties have been paid fail to be exported due to certain reasons, and an application has been filed for customs declaration back into the country.
    已征出口关税的货物,因故未装运出口,申报退关的。
  3. The tariff rate applied on the day when the vehicles transporting imported goods declare for entry will be used in cases where the customs approves that customs declaration could be made before the arrival of imported goods.
    进口货物到达前,经海关核准先行申报的,应当适用装载该货物的运输工具申报进境之日实施的税率。
  4. The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make an accurate declaration and submit the import or export license and relevant papers to the Customs for examination.
    进口货物的收货人、出口货物的发货人应当向海关如实申报,交验进出口许可证和有关单证。
  5. Inspection of imported and exported goods is the customs declaration in the declaration and audit certificate on the basis of actual import and export goods inspection proofing.
    进出口货物查验是指海关在接受申报并审核报关单证的基础上对进出口货物进行实际校对检查。
  6. During customs declaration and product inspection, the supplier shall, in accordance with related rules and requirements of the buyer, provide goods documents, certificates and other documentations and coordinate with the buyer in customs declaration and product inspection.
    供应商在货物清关和商检过程中,依据有关规定和买方的要求,提供货物单据、证明材料等文件,配合买方办理通关商检。
  7. Of a general trade import and export goods declaration; B.
    属于一般贸易进出口货物的报关;B。
  8. Import agent service quality is differ, strengths, not all imports of goods can do well and we sheng tong international in "second-hand machinery" import declaration has very strong advantage.
    进口代理服务商素质不一,各有所长,并非所有货物进口都能做得好,我司海邦国际在“二手机械”进口报关方面具有非常强的优势。
  9. Where the consignee of import goods fails to declare with the Customs within the time limit mentioned above, a fee for delayed declaration shall be charged by the customs.
    进口货物的收货人超过前款规定期限未向海关申报的,由海关征收滞报金。
  10. The driver of a motor vehicle carrying imported or exported goods shall submit a loading list ( or a waybill) to Customs for inspection when he makes a declaration to Customs for passing the border.
    装载进出口货物的汽车,向海关申报进出国境的时候,应当由汽车驾驶人员向海关交验载货清单(或者运单)一份。
  11. The judgment of the origin of ordinary imported goods is usually based on the declaration by importers.
    对一般进口货物原产地的判定,通常是根据进口商的申报。
  12. As part of bonded goods shall be "bonded goods" method declaration, the customs office issues and the corresponding regulatory approaches and other trade goods means differ.
    如属于保税货物,应按“保税货物”方式进行申报,海关对应办事项及监管办法与其他贸易方式的货物有所区别。
  13. The Acting import and export goods declaration, transfer, the report found, imported feed issued, serving Inspection operations; And the import and export business advisory services.
    代理进出口货物的报关、转关、报验、报检、服检业务;以及进出口业务咨询服务等。
  14. Yes, each time we ship goods, we sign a declaration form and send a copy to the broker.
    是的,我们每次发运货物时,我们签署一份申报单,并送一份给经纪人。
  15. Goods declaration for customs transit TIF
    海关转运货物报关单
  16. The consignor and consignee of export and import goods and the agent declaration enterprises shall be registered at the customs in advance for going through customs declaration procedures.
    向海关办理申报手续的进出口货物的收发货人、受委托的报关企业应当预先在海关依法办理登记注册。
  17. Goods declaration for customs transit TIF Marine risk ( Insurance)
    海关转运货物报关单海洋运输货物险(水险)
  18. Foreign goods → Yuanheng Logistics warehouse → Export Processing Zone declaration, customs clearance → domestic customers to pay rent delivery.
    国外货物→元亨物流仓→出口加工区报关,清关→国内客户交租提货。
  19. The validity period of the license certificate of export and import goods declared in advance shall be counted according to the date of the customs acceptance of the declaration.
    验核提前申报的进出口货物许可证件有效期以海关接受申报之日为准。
  20. University's Research and Educational Imported Goods: Updated Modifications in the Tariff-free Policy, Declaration and Following Management
    高校进口科教用品免税政策新变化及申报和后续管理
  21. The consignor of import goods and the agent declaration enterprises shall declare to the customs after the goods arrive at the custody area of the customs but24 hours before loading.
    出口货物发货人、受委托的报关企业应当在货物运抵海关监管区后、装货的二十四小时以前向海关申报。
  22. It purports to preserve the legitimate rights and interests of both parties, and plays a very important role in promoting the development of international sale of goods. The paper focuses on the development, conditions and legal results of the declaration of avoidance of contract.
    该制度对于对保护当事人的合法权益,促进国际货物买卖合同顺利有效进行起着十分重要的作用。